LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE I
cod. 1001673

Anno accademico 2011/12
1° anno di corso - Secondo semestre
Docente
Settore scientifico disciplinare
Lingua e traduzione - lingua inglese (L-LIN/12)
Field
Lingue e letterature moderne
Tipologia attività formativa
Caratterizzante
48 ore
di attività frontali
6 crediti
sede:
insegnamento
in - - -

Obiettivi formativi

1) Sviluppare le competenze critiche nelle strategie di traduzione di vari tipologie testuali anche a livello contrastivo.
2) Raggiungere un alto livello di competenza nelle varie abilità linguistiche nonché della traduzione.
3) Sapere presentare le proprie ricerche in lingua inglese.

Prerequisiti

- - -

Contenuti dell'insegnamento

The Multiple Levels of analysis in the translation process and product.

Scopo di questo corso è approfondire aspetti contrastivi nell’analisi delle strategie traduttive di varie generi testuali (letterari, filmici, siti istituzionali). In particolare, verranno presi in esame esempi di trasposizione filmica (dal testo letterario al film), di traduzione audiovisiva (doppiaggio e sottotitolaggio), e di testi paralleli e/o comparabili di siti istituzionali (p.e. Unione Europea, università, ditte multinazionali), al fine di individuarne gli elementi caratterizzanti del processo traduttivo. Dopo una prima parte più teorica, verrà chiesto ai partecipanti del corso di presentare sotto forma di seminario le loro ricerche inerenti ad un argomento pertinente al curriculum di studio.

Programma esteso

- - -

Bibliografia

Verranno comunicati all'inizio del corso

Metodi didattici

Lezioni frontali;
Seminari sulla traduzione;
Presentazioni.

Modalità verifica apprendimento

Pre-esame scritto;
Orale sulla parte più teorica del corso.

Altre informazioni

- - -