Obiettivi formativi
Traduzione audiovisiva: la lettura dell’immagine
Il corso si propone di fornire le conoscenze generali sulla traduzione audiovisiva, di introdurre lo studente nella modalità della audiodescrizione nonché di avviarlo ad una riflessione sulle norme utilizzate a tal fine.
Prerequisiti
I prerequisisti principali del corso sono la padronanza delle competenze traduttive di base, in lingua spagnola ed italiana, e una buona conoscenza della lingua spagnola.
Contenuti dell'insegnamento
Traduzione audiovisiva: la lettura dell’immagine
Il corso si propone di fornire le conoscenze generali sulla traduzione audiovisiva, di introdurre lo studente nella modalità della audiodescrizione nonché di avviarlo ad una riflessione sulle norme utilizzate a tal fine.
Programma esteso
- - -
Bibliografia
JIMÉNEZ HURTADO, C. (Ed.) Traducción y accesibilidad. Subtitulación para Sordos y audiodescripción para ciegos: nuevas modalidades de Traducción Audiovisual. Frankfurt, Peter Lang, 2007. (pp. 9-23; 41-51 55-91; 111-120; 153-164).
Ulteriori testi verranno indicati durante lo svolgimento del corso.
Metodi didattici
Durante le lezioni frontali, tenute in lingua spagnola, il docente introdurrà i principali elementi della audiodescrizione, servendosi sia della bibliografia di riferimento del corso che di ulteriori materiali visuali. Verranno inoltre forniti suggerimenti per percorsi individuali di studio e approfondimento, finalizzati a stimolare un approccio sempre più originale e indipendente dello studente nei confronti dell’analisi dei temi e dei problemi sollevati dal docente durante il corso.
Il corso sarà affiancato da esercitazioni di lingua tenute da collaboratori ed esperti linguistici durante un semestre.
Modalità verifica apprendimento
La valutazione del modulo è basata su di una prova scritta, e su di un colloquio orale che verterà sugli argomenti trattati durante il corso.
Una valutazione di insufficienza nel pre-esame scritto è determinata dalla mancanza, dimostrata dallo studente, di una competenza inadeguata nelle abilità linguistiche e traduttive; tale insufficienza non dà accesso alla prova orale.
Altre informazioni
Gli studenti Erasmus sono pregati di prendere contatto con la Docente, allo scopo di concordare i contenuti e le modalità dell'Esame.
Obiettivi agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
- - -