TRANSLATION SPECIALIST
cod. 1006445

Academic year 2017/18
1° year of course - First semester
Professor
Maria Joaquina VALERO GISBERT
Academic discipline
Lingua e traduzione - lingua spagnola (L-LIN/07)
Field
Lingue e letterature moderne
Type of training activity
Characterising
30 hours
of face-to-face activities
6 credits
hub: -
course unit
in - - -

Integrated course unit module: Language Spanish

Learning objectives

Audiovisual translation: the reading of the image
the course aims to provide general knowledge on audiovisual translation, introduce the student in the mode of audiodescription and start it with a reflection on the standards used for this purpose.

Prerequisites

The main pre-requisites of the course are the possession of the basical translative competences, as well as a good knowledge of Spanish.

Course unit content

Audiovisual translation: the reading of the image
the course aims to provide general knowledge on audiovisual translation, introduce the student in the mode of audiodescription and start it with a reflection on the standards used for this purpose.

Full programme

- - -

Bibliography

JIMÉNEZ HURTADO, C. (Ed.) Traducción y accesibilidad. Subtitulación para Sordos y audiodescripción para ciegos: nuevas modalidades de Traducción Audiovisual. Frankfurt, Peter Lang, 2007. (pp. 9-23; 41-51 55-91; 111-120; 153-164).
Further texts will be given during the course.

Teaching methods

During the lectures, held in Spanish, the teacher will introduce the main elements of the reference bibliography, using both audiodescription course that additional materials visuals.We will also provide recommendations for individual paths of study and research, aimed at stimulating student's increasingly independent and original approach to the analysis of themes and issues raised by the instructor during the course.
The course will be joined by language exercises held by associates and linguistic experts over a six month period.

Assessment methods and criteria

Evaluation is based on a written translation of a literary text from Italian into English, and on an oral examination regarding the topics studied and discussed during the course.
An evaluation takes into account the competences gained and mark awarded in the preliminary written test.
A final evaluation of sufficient (18-23/30) is determined if the student is able to show that he / or she has mastered the basic notions and contents of the course and is sufficiently able to express them, even simply, at a level of English that at least corresponds in part to the C2 level. An average mark of (24-27/30) is awarded to the student who can demonstrate he / she possesses a more than sufficient command of the language and theoretical knowledge (24-25/30) or good (26-27/30) according to the above criteria of evaluation. The highest marks ( 28-30/30 and merit) are likewise awarded on the basis of a very good to excellent command of the language and theoretical knowledge according to the above criteria of evaluation.

Other information

Erasmus students are kindly requested to contact the Teacher, in order to determine the contents and the modes of the Examination.

2030 agenda goals for sustainable development

- - -