LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA II
cod. 15036

Anno accademico 2013/14
2° anno di corso - Primo semestre
Docente
Settore scientifico disciplinare
Lingua e traduzione - lingua spagnola (L-LIN/07)
Field
Lingue e traduzioni
Tipologia attività formativa
Caratterizzante
60 ore
di attività frontali
12 crediti
sede:
insegnamento
in - - -

Obiettivi formativi

Obiettivo del corso è fornire allo studente gli strumenti tecnici e culturali necessari alla risoluzione delle più frequenti problematiche traduttive di diverse tipologie testuali.
Al termine del corso lo studente:
Avrà acquisito le conoscenze linguistiche intermedie, fino al raggiungimento del livello B2+ secondo il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue.
Svilupperà le strategie traduttive utili ad affrontare con rigore metodologico diverse tipologie di testi.

Prerequisiti

- - -

Contenuti dell'insegnamento

Il corso si struttura lungo un percorso di apprendimento teorico-pratico volto all’acquisizione di nuove strutture della lingua spagnola e al consolidamento di quelle già acquisite.
GRAMMATICA
Sintassi: la frase complessa (subordinate completive, relative, finali, concessive, temporali, causali ecc.). Il periodo ipotetico. Il discorso indiretto. La frase impersonale: analisi ed esercizi sulla base di testi e in preparazione alla traduzione.

Programma esteso

- - -

Bibliografia

La bibliografia e i materiali utili a seguire il corso saranno a disposizione sulla pagina dedicata della piattaforma di ateneo LEA: http://lea.unipr.it

Metodi didattici

Il corso si svolgerà mediante lezioni ed esercitazioni pratiche in aula. Il corso prevede anche un ciclo di 12 ore di autoapprendimento da frequentare nell'Aula Multimediale sito nel plesso di Viale San Michele 9 con materiali selezionati dai docenti di spagnolo.

Modalità verifica apprendimento

La prova prevede una valutazione con esami finali di lingua scritta e orale. Le prove finali si suddividono in:
- Scritto
. test di grammatica secondo gli argomenti grammaticali trattati durante l’anno. Questa prova è propedeutica all’orale.
- Orale
. Lo studente deve essere in grado di conoscere i testi, gli autori e le questioni formali relative al fenomeno linguistico in esame. Le domande hanno come obiettivo verificare la conoscenza degli argomenti trattati nonché la capacità di applicarla.
. Una parte dell’esame avviene in lingua spagnola al fine di verificare una competenza orale corrispondente al livello B2+.

Per l’orale, la soglia di insufficienza è determinata dalla mancata conoscenza dei contenuti, da un uso inadeguato del linguaggio specifico, da un’elaborazione priva di rigore logico ed espositivo e dall’incapacità di esprimersi in uno spagnolo corrispondente al livello B2+. La soglia sufficiente (18-23/30) è determinata da una parziale conoscenza dei contenuti e una capacità minima di applicazione e/o rielaborazione degli stessi nonché dalla dimostrazione di possedere un livello linguistico con tratti caratteristici del livello B2+. Una valutazione tra il 24-27/30 e il 26-27/30 si raggiunge grazie a una discreta / buona conoscenza dei contenuti, dimostrando capacità di applicazione, esposizione articolata e un uso adeguato del linguaggio specifico. La soglia più alta (dal 28/30 al 30/30 e lode) si ottiene quando si dimostra di possedere un’ottima conoscenza dei contenuti, applicazione autonome, originali e creative.

Altre informazioni

Le esercitazioni in lingua si terranno durante entrambi i semestri.