LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLA I
cod. 1004599

Anno accademico 2012/13
1° anno di corso - Primo semestre
Docente
Settore scientifico disciplinare
Lingua e traduzione - lingua spagnola (L-LIN/07)
Field
Lingue e traduzioni
Tipologia attività formativa
Caratterizzante
72 ore
di attività frontali
12 crediti
sede:
insegnamento
in - - -

Obiettivi formativi

acquisire le conoscenze e le competenze per riconoscere il tipo di espressione fraseologica citata all’interno di un testo. Essere in grado di fare una valutazione critica sull’equivalente lessicografico orientato alla traduzione del testo fornito.

Prerequisiti

- - -

Contenuti dell'insegnamento

Dopo un breve excursus sulle collocazioni da un lato e il dizionario bilingue dall’altro, il corso si concentrerà sulla traduzione di questo tipo di unità fraseologiche all’interno del dizionario bilingue.
La riflessione teorica si affiancherà all’analisi critica delle informazioni fornite dal dizionario con l’obiettivo di comprendere gli aspetti necessari per cogliere il significato delle suddette espressioni.

Programma esteso

- - -

Bibliografia

VALERO GISBERT M.J., (2012). Fraseología, gramática, lexicografía, Mantova: Universitas Studiorum.

MARELLO, C. Dizionari bilingui, Zanichelli, Bologna, 1989, (1.1, 1.2, 1.3, 1.5, 1.6. // 2.1, 2.2.// 3.1// 5., e 5.2)
CORPAS PASTOR, G. Manual de fraseología española, Gredos, Madrid, 1996. (cap.I. El ámbito de la fraseología, cap. II. Colocaciones)

Metodi didattici

Analisi fraseologico del testo e valutazione dell’equivalente nei dizionari bilingui italo spagnolo esistenti.

Modalità verifica apprendimento

Per poter accedere all'esame orale gli studenti dovranno superare una prova scritta

Altre informazioni

Le esercitazioni di lingua si terranno durante entrambi i semestri.